Citatica - цитаты, афоризмы, пословицы - Включи JavaScript

Loading

понедельник, 30 апреля 2012 г.

Язык - творец человека (2-я лекция)

Здравствуйте! Предлагаю расшифровку лекции, которая была прочитана Светланой Григорьевной Тер-Минасовой 7 сентября 2011 года на телеканале "Культура" в рамках проекта "Academia". Лекция посвящена конфликтам, которые могут возникать при неправильном переводе и неправильном употреблении слов при общении с иностранцами. Эта тема важна для тех, кто нечасто бывает за границей или собирается выезжать туда, а также для переводчиков. Лектор приводит примеры собственно языковых и социокультурных сложностей, которые возникают вследствие разного созначения, разного подсмысла, который люди разных национальностей вкладывают в одни и те же понятия, обозначая их словами и фразами на своем языке. Светлана Григорьевна объясняет, что это можно рассматривать с двух позиций: с одной стороны, это недопонимание создает преграду для международного общения, служит причиной конфликтов, а, с другой стороны, это защищает язык и культуру от ассимиляции. И также делается вывод, что переводчики, культурологи и другие специалисты могут помочь обществам разных языков и культур понять друг друга, сблизиться. В этом и заключается гражданская роль этих специалистов. Также приводятся конкретные примеры выражений, которые имеют грубые коннотации (подсмыслы), которые не следует употреблять, и нюансы смысла, вкладываемые в широко распространенные простые понятия (цифры, даты и т. д.) при их обозначении словами.

Первую лекцию смотрите здесь: "Язык - творец человека" (1-я лекция). Также можете посмотреть лекцию А. Н. Барулина о том, что такое смысл, знак, значение: "Основные проблемы теоретической семиотики", лекцию И. Н. Данилевского о смыслах некоторых привычных нам слов в Древней Руси: "Историческая реконструкция - между текстом и реальностью". О прошлом и будущем: "Русский язык в поликультурном пространстве (1-я лекция)" и 2-я лекция"Очевидное-невероятное. Смешение языков""Очевидное-невероятное. Язык и цивилизация".



Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=112603

Светлана Григорьевна Тер-Минасова - заслуженный профессор Московского государственного университета имени Ломоносова, председатель научно-методического совета по иностранным языкам при Министерстве образования и науки Российской Федерации, президент национального общества прикладной лингвистики, почетный доктор филологии Бирмингемского университета Великобритании, почетный доктор университета Нью-Йорк, почетный профессор Российско-армянского университета.

Спасибо. Садитесь. Сегодняшняя наша лекция имеет дерзкое название: "Война и мир языков и культур". Я пыталась избежать сейчас ставших довольно избитыми выражений "конфликты и диалоги культур" и решила сначала как рабочее название: "Война и мир", - а потом оказалось, что вокруг метафоры "война" и выросло все содержание, поэтому пришлось ее и оставить. Итак, речь пойдет о войне и мире языков и культур. Со времен Вавилонской башни, когда Господь наказал людей, смешав языки и, таким образом, остановив строительство башни, возникла проблема общения или, вернее, разобщения людей, потому что именно с тех пор выяснилось, что без общения ничего сделать нельзя: нельзя ни построить, ни выучить, ни научить, ни купить, ни продать, и так далее. В наши дни эта легенда неожиданно получила особо востребованное звучание в связи с особенно острым стремлением строить вместе, глобально. И строительство это уже идет. Глобализация, между прочим, каждый день, можно сказать, набирает силу, и во всем мире люди теперь носят одну и ту же одежду, дети играют в одни и те же игрушки, и все едят примерно одну и ту же пищу, с некоторыми вариациями национальными. Но наказание продолжается. Народы разобщены разницей языков и культур. И каждый язык и культура зорко стерегут своих подданных, пользователей данного языка, и воюют с другими языками и культурами.


пятница, 27 апреля 2012 г.

Язык - творец человека (1-я лекция)

Здравствуйте! Предлагаю расшифровку первой лекции "Язык - творец человека", прочитанной Светланой Григорьевной Тер-Минасовой 6 сентября 2011 на телеканале "Культура" в рамках проекта "Academia". Лекция посвящена тому, как культурное окружение влияет на нашу речь, и как речь формирует нашу, человеческую, культуру. При этом выделяются три функции языка как компонента культуры и приводятся примеры речевых явлений, которые влияют на национальные и личные особенности речи. В том числе - слова и словосочетания, грамматические правила и так далее. Автор высказывает точку зрения, что русский человек более эмоционален, чем люди многих других национальностей, и это, в том числе, проявляется в русской речи. Также описыватся особенности русского языка, которые связаны с национальным характером, национальной идеей: уменьшительно-ласкательные суффиксы, правописание местоимений, наличие категории рода. При этом приводятся примеры из русской литературы и из жизни. Но во второй части лекции указывается на негативные явления в речевой культуре и на то, как это связано с национальной безопасностью, формированием положительного образа "террориста". Автор говорит о том, что многие явления языка нежелательны. Это касается черного юмора, который популярен у школьников, анекдотов про отдельные народы, оскорбительных названий народов. В завершение всего, лектор упомянула про тенденции, которые есть в английском языке в связи с его ролью как языка международного общения. На мой взгляд, это такая запись, которую можно посмотреть всей семьей, с детьми. Она проще, чем ее описание.)

Вторая лекция С. Г. Тер-Минасовой - здесь: "Язык - творец человека" (2-я лекция). Кстати, на эту тему можете почитать статью о языке Древней Руси. Я заметил такие параллели, когда слушал в этой лекции о словаре-тезаурусе современной русской идиоматики Баранова и Добровольского. Суровые условия жизни тех далеких времен оставили заметный след в языке: "Портрет человека Древней Руси". К слову, есть и другие статьи на эту тему. А что еще можно узнать об истории, анализируя язык? Об этом смотрите в лекции Вячеслава Иванова "Языки большого города в истории человечества" Там рассказывается о судьбе языка в истории культуры, об отпечатке истории в языке, возможности восстановить историю миграций и взаимодействия народов и о многоязычности больших городов в прошлом и сейчас. О прошлом и будущем: "Русский язык в поликультурном пространстве (1-я лекция)" и 2-я лекция"Очевидное-невероятное. Смешение языков""Очевидное-невероятное. Язык и цивилизация".



Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=112574

Светлана Григорьевна Тер-Минасова - заслуженный профессор Московского государственного университета имени Ломоносова, председатель научно-методического совета по иностранным языкам при Министерстве образования и науки Российской Федерации, президент национального общества прикладной лингвистики, почетный доктор филологии Бирмингемского университета Великобритании, почетный доктор университета Нью-Йорк, почетный профессор Российско-армянского университета.

Здравствуйте. Сегодня мы с вами будем говорить о самом главном, о самом важном, о самом лучшем, что есть на свете. Это естественный человеческий язык. Такое пафосное начало - оно имеет корни в античности. Я хотела бы вместо эпиграфа привести вам кусочек из жизнеописания Эзопа. Он, вообще-то, хорошо известен, но он такой важный, нужный и так хорошо подходит к нашей теме, что я, все-таки, повторю. Как вы помните, Эзоп был рабом философа Ксанфа. И в один прекрасный день Ксанф, собрав своих учеников, послал раба Эзопа на базар. Сказал ему: принеси самое лучшее, что есть на свете. Эзоп вернулся и принес язык. Приготовил он обед из всяких видов языка: жареного, вареного и так далее. Ксанф удивился и сказал ему: почему ты принес только язык? Что, это самое лучшее, что есть на свете? Эзоп ответил: без языка ничего не совершишь в мире; нет ничего важнее языка; без него ни скажешь, ни прикажешь, ни дашь, ни возьмешь, ни купишь, ни продашь, ни создашь государство и законы, поддерживающие в нем порядок; все существует благодаря языку - впрочем, как и твоя философия, Ксанф.

На следующий день Ксанф снова послал Эзопа на рынок и сказал: теперь принеси мне, что есть на свете самого худшего. И, как вы, наверное, многие помните, Эзоп опять принес язык. Ксанф, хоть и был философ, а Эзоп был его бедный раб, - он страшно удивился, ничего не понял и сказал: почему ты опять принес язык? Это же самое лучшее, что есть на свете? На что Эзоп ему ответил: что может быть хуже языка? Ведь он-то и начинает ссоры, сеет обман, зависть, оскорбления, приводит к дракам и войнам, гибели людей. Вот, и сейчас ты ругаешь меня, Ксанф, с помощью языка.

среда, 25 апреля 2012 г.

Облако слов, или wordle

Здравствуйте! Устал неуклюже причесывать блог - и начал блуждать по необъятному файлу закладок. И вот решил поиграть в слова, а именно - сделать из статьи о поисковике "Citatica" облако слов (word cloud). Облако слов напоминает облако тегов: в нем слова размещены на картинке, а размер каждого слова соответствует их частотности в данном тексте. В списке у меня оказалось всего 4 таких веб-сервиса. Но долго я их сравнивать не стал, а использовал тот, который был наиболее очевиден в использовании, где вся техника создания облака лежала как бы на поверхности.

Для начала, назову эти сервисы:





Я воспользовался третьей ссылкой. Как только вы заходите на сайт, вы видите там сверху кнопку CREATE - то есть "создать". Нажимаете на нее, потом вводите в пустое поле текст (я убрал из него ссылки, а картинки и видео сервис сам проигнорировал). Нажимаете на Word it out! После этого появляется черновое облако слов. Но под ним появляется еще меню настройки. Там нужно указать максимальный и минимальный размер букв. Можно поменять шрифт, цветовую схему и так далее. Облако слов выглядит более-менее нормально, если все слова аккуратно вписываются в "кучу", без торчащих из нее отдельных слов. Потому не надо выбирать слишком большие буквы. Когда вы укажете все настройки, просто нажмите "Apply", то есть "применить". Далее вам нужно будет указать название вордла, его описание (куда я благополучно вписал адрес сайта, но без html-кода, а иначе сервис ругается). Указываете также ваш почтовый адрес, на который благополучно приходит письмо, в котором вы переходите по ссылке подтверждения. Сразу после этого на сайте появляется ваш вордл с указанным описанием и названием. Ссылка и изображение остаются на сайте, что не лишнее. А к себе вы загружаете картинку в формате .png. Правда, на ней стоит надпись сайта, но можно обрезать изображение в XnView и сохранить в .jpg. Его я вам и показываю:


вторник, 24 апреля 2012 г.

Языки большого города в истории человечества

Здравствуйте! Публикую расшифровку лекции Вячеслава Иванова "Языки большого города в истории человечества", которая была прочитана 29 сентября 2010 года на телеканале "Культура" в рамках проекта "Academia". Лекция посвящена многоязычности в истории культуры: многоязычности городов, культур, билингвам, тому, как владение языком связано с межполушарной асимметрией - то есть, как различается роль правого и левого полушарий в использовании разных языков. Вячеслав Иванов рассматривает проблему многоязычности городов со времени Шумера, Месопотамии, Эблы, Угарита, Древней Греции до мегаполисов нашего времени. Автор объясняет собственную гипотезу о том, что существуют города двух типов, в которых многоязычие существует по-разному. Также лектор касается вопроса искусственных и креольских языков. Интересная лекция, поднимающая многие философские вопросы, а также просто расширяющая кругозор.

На тему истории языка и истории культуры смотрите другие лекции Вячеслава Иванова: "Индоевропейские языки и миграции индоевропейцев" и "Макросемьи языков и расселение человека из Африки". О междисциплинарных исследованиях - в передаче "Очевидное-невероятное. Единство лингвистики и генетики". О роли языка в личном развитии человека, влиянии на межэтнические отношения, выражении национальной идеи и национального характера в языке и о другом смотрите в лекции Светланы Тер-Минасовой "Язык - творец человека": 1-я лекция. Еще по теме: "Русский язык в поликультурном пространстве (1-я лекция)" и 2-я лекция"Очевидное-невероятное. Смешение языков""Очевидное-невероятное. Язык и цивилизация".



Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=97940

Иванов Вячеслав Всеволодович - академик РАН, советский, российский и американский лингвист, профессор отдела славянских и восточноевропейских языков и литератур Калифорнийского университета, директор Института мировой культуры МГУ, директор Русской антропологической школы РГГУ. Исследования посвящены исторической и сравнительной лингвистике, семиотике, психолингвистике, математической лингвистике, литературоведению, истории культуры, антропологии.

Здравствуйте. Спасибо. Я хочу сегодня вам рассказать о некоторых особенностях существования языков современности, но также и подобных событий, начиная с более ранних времен, связанных с тем, что мы с вами, по преимуществу, живем в городах. Вы знаете, что, по прогнозам, большая часть населения Земли в 21 веке будет жить в городах, даже и в таких странах, где пока городов не очень много, но они все больше приобретают значение. Это все - следствие того, что началось давно, то, что великий английский археолог Чайльд назвал городской революцией. Это было появление современного хозяйства, которое было прямо связано с созданием условий для возникновения, вот, все больших городов. Но мы можем уже по письменным источникам следить за некоторыми из этих событий на протяжении последних 5 тысяч лет - в частности, начиная с третьего тысячелетия до нашей эры.

В середине третьего тысячелетия - значит, 4 с половиной тысячи лет назад - уже существовал город в северной Сирии, называющийся Эбла. Это город, найденный итальянской экспедицией в 80-х годах прошлого, двадцатого, века. Город по тем временам очень большой - уже несколько сот тысяч жителей. Но, знаете, как ни удивительно, это время, которое, без преувеличения, в современных терминах, можно назвать временем первого варианта финансового капитализма. Производство было относительно простое - главным образом, текстильное. Но коммерческие операции, финансовые операции, с ними связанные, производились уже в очень больших масштабах. То есть, это город, ну, в каком-то смысле, уже современного типа, то есть, современный, большой торговый центр. Но я в основном буду говорить о той культурной части жизни города, которая связана с языками. И, с этой точки зрения, одна из отличительных особенностей многих древних городов, которая сохраняется до сих пор, и в современных городах, - это многоязычие. Ну, на более ученом языке я бы сказал так: наличие двух или больше систем знаков: письменных и устного языка - значит, наличие хотя бы одной системы письма и связанных с ней одного или двух языков. В Эбле основное население говорило на семитском языке, который мы на нашем условном, научном языке обозначаем как эблаитский. Мы не очень знаем, как сами жители города его называли, но это был один из древних семитских языков, довольно близкородственный аккадскому, который был одним из важных культурных языков Месопотамии. Но для записи эблаитского и аккадского языков использовалась клинопись, а клинопись изначально связана с шумерским языком.

понедельник, 23 апреля 2012 г.

Индоевропейские языки и миграции индоевропейцев

Здравствуйте! Публикую расшифровку лекции, прочитанной 27 сентября 2010 года Вячеславом Ивановым в рамках проекта "Academia" на телеканале "Культура". Лекция посвящана сравнительному языкознанию, а именно - истории развития индоевропейских языков - самых распространенных языков в мире, представленных на всех континентах. Затрагивается вопрос о контактах древних индоевропейцев с людьми, говорившими на других языках (в том числе - на северокавказских и картвельских). Озвучена гипотеза о том, что стало движущей силой в распространении индоевропейских языков в Европе и Азии, и в ккачестве этой силы предполагаются те изменения, которые произошли в технологиях после неолитической революции. Приводятся интересные факты о том, что, порой, наибольшее сходство обнаруживают те языки индоевропейской или других семей, которые наиболее удалены друг от друга. Приводятся примеры реализации фонетических законов, которые вызывают закономерные изменения в произношении и написании слов с течением времени. Выдвигается предположение о том, где находилась прародина индоевропейцев, и как эти люди жили 7-5 тысяч лет назад. Также Вячеслав Иванов рассказывает о самих методах сравнительнго языкознания, сравнительной лингвистики, то есть о списках Сводеша и глоттохронологии.

Можете посмотреть также лекцию Вячеслава Иванова о макросемьях языков и расселении человека из Африки, то есть о том, что было на самых ранних этапах развития языков: "Макросемьи языков и расселение человека из Африки". И об истории и философии языка: "Языки большого города в истории человечества". О междисциплинарных исследованиях - в передаче "Очевидное-невероятное. Единство лингвистики и генетики". Особенно познавательным будет посмотреть лекцию классика сравнительного языкознания, Сергея Старостина: http://rutube.ru/tracks/3012390.html. Самым вдумчивым предлагаю посетить сайт "Вавилонская башня": "Вавилонская башня".



Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/news.html?id=473414

Иванов Вячеслав Всеволодович - академик РАН, советский, российский и американский лингвист, профессор отдела славянских и восточноевропейских языков и литератур Калифорнийского университета, директор Института мировой культуры МГУ, директор Русской антропологической школы РГГУ. Исследования посвящены исторической и сравнительной лингвистике, семиотике, психолингвистике, математической лингвистике, литературоведению, истории культуры, антропологии.

Спасибо. Спасибо, спасибо. Я хочу вас познакомить с современным состоянием изучения одной большой семьи языков. В мире очень много языков. Все время грозят, что их становится все меньше, но, все-таки, по-видимому, пока около 6000 языков разных, языков и диалектов, разновидностей языков существует в мире. Но я остановлюсь на одной семье языков - индоевропейской. Ну, сейчас она наиболее распространенная в мире. Больше всего людей говорит на индоевропейских языках. И будет интересно поговорить о том, что мы знаем об их происхождении, о том, как получилось, что они распространились практически по всему земному шару, в разных странах, и так далее. Основная идея заключается в том, что языки образуют семьи. Каждая семья имеет некоторый общий источник. Ну, я приведу простейший пример. Вы все знаете, что латынь, латинский язык был основным языком Римской империи. После падения Рима, распада Римской империи на составные части, диалекты народной латыни - той латыни, на которой говорили в разных областях Римской империи, - диалекты стали отдельными языками постепенно.

Я привожу один пример. Вы поймете, что я его привожу из того, что в нем видно, что изменения происходят по определенным законам - как мы говорим, фонетическим, или звуковым, законам. Вот, посмотрим на три слова. Ну, можно было бы привести больше, просто для сокращения я привожу три слова, в которых есть латинское сочетание "ct". Название молока, ну, в народной латинской форме, - lactem. Название ночи в народной форме - noctem. И название груди человека - pectum. Если мы посмотрим, какие слова получились из этих латинских слов в отдельных романских языках - то есть, в отдельных диалектах латыни, которые потом стали разными языками, - то мы увидим, что в испанском группа "ct" превратилась в "ch": латинское lactem - испанское leche. В итальянском - latte ("tt"). Во французском - lait (пишется со следами этого "t", которая уже давно не произносится, то есть, оно было только в старофранцузском). Ну, и румынский превратил это "ct" в "pt" (lapte). И вы видите, что в названиях ночи и груди произошли точно такие же изменения. То есть, иначе говоря, осуществляются звуковые законы, из-за которых между родственными языками - языками, которые имеют общее происхождение, - можно установить точные звуковые соответствия.

Макросемьи языков и расселение человека из Африки

Здравствуйте! Публикую расшифровку лекции, прочитанной Вячеславом Всеволодовичем Ивановым 30 сентября 2010 года в рамках проекта "Academia" на телеканале "Культура". Темы лекции: классификация всех языков мира, математический анализ родства языков (глоттохронология). Автор вводит слушателей в современное состояние сравнительного языкознания. Приводятся примеры того, как языки, которые разделены большими расстояниями и совершенно не родственными языками, обнаруживают родство, что подтверждает волны миграций, которые сменяли друг друга в далеком прошлом, разделяя языки. Приводятся некоторые аргументы из области генетики, которые подтверждают данные лингвистики. Рассказывается о теории происхождения всех языков мира из одного корня, похожего на современные койсанские языки бушменов и готтентотов. Помимо прочего, автор ссылается на крупных ученых прошлого и современности - в том числе, на Трубецкого, Иллича-Свитыча и Сергея Старостина. Полезная лекция, хотя желающие могут также посмотреть лекции самого Сергея Старостина, прочитанные им в передачах Гордона: http://rutube.ru/tracks/3012390.html. И не забывайте про сайт "Вавилонская башня" - источник самых полных этимологических данных о языках: "Вавилонская башня". О развитии индоевропейских языков и миграции индоевропейцев по всему миру можете прочитать и посмотреть в лекции "Индоевропейские языки и миграции индоевропейцев". Об истории и философии языка: "Языки большого города в истории человечества". О междисциплинарных исследованиях - в передаче "Очевидное-невероятное. Единство лингвистики и генетики".



Источник видеозаписи: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=97971

Иванов Вячеслав Всеволодович - академик РАН, советский, российский и американский лингвист, профессор отдела славянских и восточноевропейских языков и литератур Калифорнийского университета, директор Института мировой культуры МГУ, директор Русской антропологической школы РГГУ. Исследования посвящены исторической и сравнительной лингвистике, семиотике, психолингвистике, математической лингвистике, литературоведению, истории культуры, антропологии.

Спасибо. Я сегодня буду рассказывать о попытках лингвистов - в частности, наших, русских лингвистов - построить то, что я бы назвал машиной времени. Вы помните, наверное, эту идею Уэллса в его фантастическом романе. Ну, потом эту идею развивали другие авторы, как Булгаков (использовал эту мысль), Маяковский и так далее, что можно построить - в фантазии, во всяком случае, - такую машину, которая бы передвигалась во времени. Ну, можно двигаться и в будущее, но сегодня я буду говорить, в основном, о путешествиях в прошлое. В этой области лингвистика - наука о языке - достигла очень больших успехов. Больших, наверное, чем многие другие науки. Ну, я бы сравнил успехи с тем, что достигнуто в некоторых частях истории - в частности, археологии; ну, также в палеонтологии; может быть, в меньшей степени - в геологии, когда она занимается историей Земли. Это науки, которые пытаются по свидетельствам в настоящее время или в более позднее время понять, что произошло раньше. Некоторые ученые - в частности, логики, - остроумно сопоставили это с работой детектива. Что делает детектив? У него есть улики преступления. Он пытается по уликам восстановить картину того несчастья, которое произошло. Как это делается?

воскресенье, 22 апреля 2012 г.

Формальная семантика как порождение лингвистики и философии

Здравствуйте! Публикую расшифровку лекции "Формальная семантика как порождение лингвистики и философии", которая была прочитана Барбарой Парти 19 апреля 2012 года в рамках проекта "Polit.ru". Барбара Парти - одна из крупнейших современных семантиков. Лекция посвящена истории формальной семантики - направления на стыке философии, логики и лингвистики, которое соединяет теории семантики и синтаксиса. Обсуждается развитие теории от Фреге, Хомского и Монтегю до наших дней.

Близкие по теме лекции - лекция Сергея Татевосова "Теория языка и язык теории" и лекция Александра Барулина "Основные проблемы теоретической семиотики".



Источник видеолекции: http://polit.ru/article/2012/03/28/anons_partee/

Добрый вечер, уважаемые коллеги. Мы начинаем очередную лекцию цикла "Публичные лекции polit.ru". Я напоминаю, что нас в этом проекте поддерживает РВК. А наша сегодняшняя лекция - вновь лингвистическая. Я в который раз убеждаюсь, что, конечно, наше лингвистическое сообщество - одно из самых спаянных, вот, судя по тому, насколько плотно оно всегда присутствует на лекциях своего профиля. Вот. Я очень рад, что нам удалось застать в России преподающей Барбару Парти, и, как бы, мы рады, что она согласилась принять наше приглашение - выступить здесь. Тема звучит как: "Формальная семантика как порождение лингвистики и философии". Режим - традиционный: собственно лекционная часть, за которой можно будет задавать вопросы, выступать с какими-то комментариями. Единственная просьба сегодня - делать это, ну, может быть, более внятно, более отчетливо, так, чтобы это заведомо было понятно нашему лектору, который благосклонно согласился вести разговор сегодня на русском языке. Спасибо большое, Барбара.
-------
Спасибо вам. В первую очередь, хочу поблагодарить ведущих этой программы за приглашение и всех, кто пришли. Я очень рада быть здесь с вами. И также хочу выразить признательность нескольким людям за помощь в подготовке, особенно с языком. Будут ошибки. Они все будут мои. И, вот, список неполный, конечно. И многие другие коллеги и друзья помогали мне в исследованиях на эту тему. Я их поблагодарила в моих статьях, которые можно найти на моей веб-странице. Не надо записывать веб-страницы - можно просто гуглить мое имя, и найдешь. Но то, о чем я буду сегодня говорить, - это маленький фрагмент истории науки. Точнее, фрагмент истории семантики.

Формальная семантика родилась сравнительно недавно, примерно в конце 60-х годов и начале 70-х годов. Ее родители - на самом деле, их не два, а три: логика, философия и лингвистика. Но многое из того, что я знаю, происходит из моего собственного опыта. Сначала я была одним из первых аспирантов Ноама Хомского по синтаксической теории в Массачусетском технологическом институте - проще, MIT - в 61-65-м годах. Извините, что я иногда писала ударения, потому что я часто забываю, где ударение. Потом я была коллегой философа Ричарда Монтегю в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе (UCLA). Его можно считать главным основателем формальной семантики. С 65-го года я работала в Калифорнийском университете молодым доцентом, занималась лингвистикой. В 68-м году я познакомилась с Монтегю и, вскоре, заинтересовалась его работой. После его трагической гибели в 71-м году (он был убит) я стала одним из тех лингвистов и философов, кто работал над синтезом семантики Монтегю и синтаксиса Хомского, в возможности чего сам Хомский глубоко сомневался. В настоящее время я начала работу над книгой об истории формальной семантики, провожу исследования и интервью. Одну из самых интересных для меня частей этой истории я сегодня вам расскажу.

пятница, 20 апреля 2012 г.

Сравнительная мифология (2-я лекция)

Здравствуйте! Публикую текст второй лекции Александра Владимировича Ващенко на тему "Сравнительная мифология", которая была прочитана на телеканале "Культура" в рамках проекта "Academia" 21 октября 2011 года. Автор вводит слушателей в основные мифологические мотивы, показывает, как на смену одному мотиву в истории приходят другие: от мифов о первотворении - к хтоническим, героическим, легендарно-историческим мифам и, наконец, к мифам эсхатологическим - о Конце Света. Слушатель и читатель узнает, какие древнейшие мифы окружают нас по сей день в том, где мы совершенно не ожидаем их встретить: за кухонным столом и даже на пороге своего дома.

Текст и видео первой лекции находятся здесь: "Сравнительная мифология" (1-я лекция). Какими были герои древних письменных памятников на самом деле? Об этом - в лекции Игоря Данилевского "Историческая реконструкция - между текстом и реальностью". Какими героями были богатыри русских былин? Об этом - в лекции Александры Барковой "Русский негероический эпос. Былины". Наконец, каким героем мыслился Дьявол? Об этом читайте в лекциях Александра Махова "Средневековый демонологический бестиарий": 1-я лекция и 2-я лекция. О магическом ритуальном фольклоре: "Очевидное-невероятное. Магия слова". О сказках: "Очевидное-невероятное. Взрослые тайны детских сказок".



Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=114116

Ващенко Александр Владимирович - доктор филологических наук, профессор Московского Государственного Университета имени Ломоносова, заведующий кафедрой сравнительного изучения национальных литератур и культур факультета иностранных языков и регионоведения, член Союза писателей России, переводчик, руководитель образовательной программы по специальности "Культурология", специалист по литературе коренных народов Америки, мифологии, этническому искусству.

Дорогие и уважаемые! В прошлый раз, вчера, мы говорили с вами о месте мифа в традиционной культуре и цивилизации. Позвольте продолжить эту тему, ну, может быть, в несколько ином ключе - то, что мы еще не затрагивали, но вещи достаточно интересные и важные, существенные для понимания этого феномена. Когда мы говорим о мифе, он настолько... Вот, каждый мотив его, конечно, и, с одной стороны, умозрительно выделим, а, с другой стороны, тесно цепляется за все другие. Поэтому, когда говорим о чем-то одном, невольно подозреваем или ощущаем присутствие другого мотива, другого образа, и искусственно разорвать одно с другим очень нелегко. И, надо вам сказать, что, вот, писатели в 20 веке, когда уже обратились сознательно к мифу... Потому что очень долго миф существовал, ну, или в своем традиционном качестве, или он был как-то забыт, потеснен религией, скажем, там - она стала главным таким духовным началом в цивилизации... А, вот, в 20 веке случилось так, что миф оказался востребованным непосредственно и соединен с литературным дискурсом. И, вот, один из таких писателей - ну, в частности, мой любимый североамериканский писатель, индейский, Скотт Мамадей - пришел к выводу, к которому пришел и известнейший критик, теоретик литературы - канадский критик Нортроп Фрай, - который говорит о том, что все сюжеты сводимы к каким-то базовым, основным сюжетам. И, я полагаю, что Фрай имел в виду мифологические мотивы и образы. Скотт Мамадей - не критик, а писатель, поэтому он говорит об этом так. У него там художник, который, вот, - метис, ищущий себя в искусстве, и он говорит таковые слова: "Да, - думал он, - в конце концов, есть только одна история, и она повествует о преследовании человека богом и о человеке, который дерзает отправиться на край света, и о ее священном, обетованном поиске, и о верной и неверной жене, и об охоте на огромного зверя. Потерпеть поражение в этой истории - значило бы утратить себя на веки. Нужно быть верным своей истории". Мне кажется это очень интересной посылкой и, вот, отражающей суть того, о чем мы говорим. Можно попробовать начать с реалий мифа - ну, то есть, образов, которые, может быть, и не так главны, как герои, героини, но они служат какими-то пружинами действия, а то и сами по себе являются очень емкими сущностными образованиями. Я только несколько вам напомню; их гораздо больше.

четверг, 19 апреля 2012 г.

Сравнительная мифология (1-я лекция)

Здравствуйте! Публикую текст первой лекции Александра Владимировича Ващенко на тему "Сравнительная мифология", которая была прочитана на телеканале "Культура" в рамках проекта "Academia" 20 октября 2011 года. В лекции рассказывается о типах мифологических героев и героинь, приводятся их примеры из мифологии разных стран и периодов, а также анализируется национальная мифология ("русская идея", "американская мечта" и т. д.) и место мифа в современном, меняющемся, мире.

Текст и видео второй лекции - здесь: "Сравнительная мифология" (2-я лекция). Какими были герои древних письменных памятников на самом деле? Об этом - в лекции Игоря Данилевского "Историческая реконструкция - между текстом и реальностью". Какими героями были богатыри русских былин? Об этом - в лекции Александры Барковой "Русский негероический эпос. Былины". Наконец, каким героем мыслился Дьявол? Об этом читайте в лекциях Александра Махова "Средневековый демонологический бестиарий": 1-я лекция и 2-я лекция. О магическом ритуальном фольклоре: "Очевидное-невероятное. Магия слова". О сказках: "Очевидное-невероятное. Взрослые тайны детских сказок".



Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=114088

Ващенко Александр Владимирович - доктор филологических наук, профессор Московского Государственного Университета имени Ломоносова, заведующий кафедрой сравнительного изучения национальных литератур и культур факультета иностранных языков и регионоведения, член Союза писателей России, переводчик, руководитель образовательной программы по специальности "Культурология", специалист по литературе коренных народов Америки, мифологии, этническому искусству.

Дорогие друзья! Сегодня мне хотелось бы поговорить с вами о сравнительной мифологии, ее месте в традиционной культуре и цивилизации. В самом деле: зададимся вопросом о том, отчего миф в последнее время, в последние десятилетия, так захватил умы общества, что о нем не пишет сегодня только ленивый. Для начала, попробуем спросить об этом у него самого. Сегодня я буду рассказывать какие-то мифы, по ходу - слегка интерпретировать их.

Вот сюжет североамериканского индейского племени шайеннов. Это кочевое племя, Северная Америка. Обычно люди ставят палатки по кругу, и, вот, однажды один такой лагерь образовался, а в середине дети затеяли игры. Но игры не получались: племя давно уже сильно голодало. И, вдруг, в этот самый момент в центре образовались, возникли откуда-то два ведуна, или шамана - как хотите, назовите. Посмотрел один на другого - и говорит: "Ты выглядишь совсем как я. Кто научил тебя одеться так? На тебе такая же бизонья накидка, лицо так же раскрашено, перья на головном уборе одинаковые". Тот посмотрел на этого - и говорит: "Да это ты, наверное, смееешься надо мной. Ведь это только я имею право носить такой наряд". Они заспорили, и, чтобы выяснить, у кого право истинное, а у кого - ложное, оба отправились к ручью, который протекал недалеко от племени. И дразнит один другого: "Ты осмелишься войти в ручей?" Тот говорит: "Я-то осмелюсь, а, вот, ты осмелишься ли?" И оба одновременно зашли в ручей, стали погружаться все глубже и глубже, и опустились на самое дно, потому что каждый говорил другому, что именно в ручье он узнал об этом наряде. А в ручье жила старуха, которая, увидев их, сказала: "Внучки, зачем пришли?" И оба ведуна, как и должен быть президент настоящий или, там, премьер-министр, конечно, забыли о том, что они спорили, кто главнее, а сказали самое важное, в чем нуждается народ: "Бабушка! Помоги нам. Наш народ голодает". И старуха дала им две миски: одна - заполненная кукурузой, а вторая - сушеным мясом пеммикан. Ведуны вернулись обратно, накормили все племя - от стариков до малого ребенка, но, сколько ни брали из мисок, они оставались полными.

вторник, 17 апреля 2012 г.

Средневековый демонологический бестиарий (2-я лекция)

Здравствуйте! Предлагаю конспект второй лекции о средневековом демонологическом бестиарии, прочитанной 2 ноября 2011 года Александром Евгеньевичем Маховым на телеканале "Культура" в рамках проекта "Academia". Автор продолжает вводить слушателей в тему семиотики изображений Дьявола, объяснять, каким виделся их смысл для средневековых людей.

Первую лекцию смотрите здесь: Средневековый демонологический бестиарий (1-я лекция). Теме трактовки древних письменных источников посвящены и другие лекции, опубликованные в блоге: "Русский негероический эпос. Былины", "Загадки "Слова о полку Игореве"": 1-я лекция и 2-я лекция"Историческая реконструкция - между текстом и реальностью". А теоретическую лекцию о семиотике, о многозначности знака, читайте здесь: "Основные проблемы теоретической семиотики". О мифологических героях также смотрите в лекциях "Сравнительная мифология": 1-я лекция и 2-я лекция. О сказках: "Очевидное-невероятное. Взрослые тайны детских сказок".


Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=114584

Махов Александр Евгеньевич - доктор филологических наук, специализируется в области средневековой культуры, демонологии, истории европейской поэтики. Автор книг: "Сад демонов. Словарь инфернальной мифологии Средневековья и Возрождения", "Идеи словесной музыки в европейской поэтике", "Категории и образы средневековой христианской демонологии", "Средневековый образ: между теологией и риторикой. Опыт толкования европейской визуальной демонологии" - и более 100 статей и монографий.

Добрый вечер. Добрый вечер, дорогие друзья. Вчера мы с вами остановились, как вы помните, на льве, и речь шла как раз о том, как, вот, эти отдельные черты львиной физиогномики (а львиная физиогномика - это физиогномика гнева) - как они переносятся, собственно, на демонов, и переносятся ли они вообще. Ну, вот, я говорил о том, что одна из формул, визуальных формул гнева, на визуальном средневековом языке, - это, вот, такая лежащая восьмерка губ. Эта восьмерка передает, как бы, вот, это трепетание, трепетание губ, которые от гнева становятся неровными, трепетными, изогнутыми. И, вот, точно такую же визуальную формулу мы видим на этом изображении дьявола из французского часослова, созданного на рубеже 14-го-15-го веков. Ну, вот, это адская сцена: дьявол крутит колесо с душами. Естественно, он их мучит, эти души; естественно, он гневается. Он не похож, конечно, на льва. Он совсем не похож на льва. Но мы видим у него эту львиную черту - вот, эту лежащую восьмерку губ. Его губы искривлены. Его губы трепещут. Но непревзойденная по выразительности восьмерка губ является атрибутом вот этого демона - демона с той самой картинки итальянской, где изображена Мадонна, приходящая на помощь к ребенку, с картинки Франческо Мила*цо (???). Богоматерь отобрала у демона его добычу - отобрала ребенка, которого он считал уже своим. И она замахивается, как вы помните, палкой, вот, на этого демона. Демон, разумеется, огорчен. Он разгневан, удручен, он предчувствует недоброе. Его губы искривлены в эту лежащую восьмерку, в эту фигуру гнева. Лоб нахмурен очень характерным образом - точно так же, как он у льва бывает нахмурен. И, главное, у него торчат волосы, торчат волосы точно, как в описании физиогномики гнева у Вольфария Монтекасинского: а там торчащие дыбом волосы трактуются как один из атрибутов, визуальных атрибутов, гнева.

понедельник, 16 апреля 2012 г.

Средневековый демонологический бестиарий (1-я лекция)

Здравствуйте! В рамках проекта "Academia" телеканала "Культура" 1 ноября 2011 года была прочитана первая лекция на тему "Средневековый демонологический бестиарий". Лектор - Александр Евгеньевич Махов - специалист по трактовке средневековых изображений реальных и фантастических животных. В лекции рассказывается о том, что животные, в представлениях средневековых европейцев, имеют как буквальное, так и семиотическое описание, причем второе многозначно, и именно это делает сложным понимание огромного количества сохранившихся средневековых изображений животных. А если объяснить совсем просто, то эта лекция - первая из двух, рассказывающих о символах Христа и символах Дьявола.

Продолжение смотрите здесь: Средневековый демонологический бестиарий (2-я лекция). Ранее уже публиковались расшифровки лекций, посвященных сложности трактовки древних рукописных источников. Среди них - следующие: "Русский негероический эпос. Былины", "Загадки "Слова о полку Игореве"": 1-я лекция и 2-я лекция"Историческая реконструкция - между текстом и реальностью". А теоретическую лекцию о семиотике, о многозначности знака, читайте здесь: "Основные проблемы теоретической семиотики". О мифологических героях также смотрите в лекциях "Сравнительная мифология": 1-я лекция и 2-я лекция. О сказках: "Очевидное-невероятное. Взрослые тайны детских сказок".



Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=114556

Махов Александр Евгеньевич - доктор филологических наук, специализируется в области средневековой культуры, демонологии, истории европейской поэтики. Автор книг: "Сад демонов. Словарь инфернальной мифологии Средневековья и Возрождения", "Идеи словесной музыки в европейской поэтике", "Категории и образы средневековой христианской демонологии", "Средневековый образ: между теологией и риторикой. Опыт толкования европейской визуальной демонологии" - и более 100 статей и монографий.

Добрый вечер. Добрый вечер, дорогие друзья, уважаемые коллеги, все, кому интересна и близка идея бестиария. А идея бестиария, если говорить совсем кратко и просто, - это идея Зверя как культурного, а не только природного феномена. И сегодня мы будем говорить с вами о средневековой культуре, о загадочной, не побоюсь этого слова, стороне этой культуры. И не будет преувеличением сказать, что значительная часть загадок средневековой культуры сосредоточена именно в области изображений. Конечно, и в текстах много непонятного и странного, но, вот, средневековые изображения таят, как бы, основной корпус загадок этой культуры. Сразу скажу, что нам непривычно встречать загадки в области изображений. Да? Загадка для нас - это текст, как правило, да? Потому что культура наша вообще, в принципе, логоцентрична. Изображения для нас - это некое пояснение, некая иллюстрация к тексту. Предполагается, что изображение имеет какое-то объяснение. Но с культурой Средневековья дело обстоит совсем не так. Совсем не так. Эта культура создала огромное количество изображений, которые не имеют подписей, не имеют никакого объяснения. Они живут, как бы, совершенно самостоятельно. Как, вот, замкнутая в себе загадка без ключа.

воскресенье, 15 апреля 2012 г.

Русский негероический эпос. Былины

Здравствуйте! 13 марта 2012 года на телеканале "Культура" в рамках образовательного проекта "Academia" была прочитана лекция на тему "Русский негероический эпос. Былины". Автор - Александра Леонидовна Баркова - на обширном материале русских былин объясняет принципы формирования эпоса, особенности образа былинных богатырей, условия, в которых эпос остается живым, а когда он умирает...

Для интересующихся вопросом эпоса и древней литературы в целом в блоге выложены и другие материалы. Вы можете посмотреть лекцию Александра Николаевича Ужанкова "Загадки "Слова о полку Игореве"", которая - в двух частях: 1-я лекция и 2-я лекция. Важная информация о понимании древних текстов есть в лекции Игоря Николаевича Данилевского "Историческая реконструкция - между текстом и реальностью", в лекции Алексея Владимировича Сиренова "Подделки исторических источников в России" и в лекции Андрея Анатольевича Зализняка "О Велесовой книге". А о понимании смысла (семиотике) изображений - в лекциях "Средневековый демонологический бестиарий": 1-я лекция и 2-я лекция. Дополнительно читайте о мифологических героях в лекции "Сравнительная мифология": 1-я лекция и 2-я лекция. О сказках: "Очевидное-невероятное. Взрослые тайны детских сказок".


Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=119557

Баркова Александра Леонидовна. Профессор Института истории культур "УНИК", научный руководитель коллекции "1001 кимоно". Сфера научных интересов: типология мирового эпоса, мифологические универсалии культуры, субкультура толкиенистов, традиционная культура России и Японии, буддизм Тибета. Автор книги "Тибетская живопись". Дипломант конкурса Ассоциации книгоиздателей России "Лучшие книги 2001 года".

Здравствуйте. Садитесь, пожалуйста. Здравствуйте, и сегодня мы с вами будем говорить о русских былинах. Русские былины - у нас с вами тема сложная по одной очень простой причине. Все советское время о русском фольклоре и о былинах, в частности, писали очень и очень много. Но, если вы посмотрите, что это за работы, то, в первую очередь, естественно, как нетрудно догадаться, в советское время что больше всего интересовало науку? Сказитель. Сказитель, потому что он крестьянин, потому что это творчество трудового народа, и так далее. Собственно, как это ни парадоксально, огромное количество книг по былинам о самих былинах говорят довольно мало. И сейчас, казалось бы, есть возможность в сегодняшней науке этот пробел быстро-быстро восполнять. Если вы думаете, что сегодняшняя наука этим занимается, вы о ней очень хорошего мнения. Ну, собственно, в первую очередь, здесь я кидаю камень в собственный огород, потому что ваша покорная слуга и диссертацию писала по былинам, и, вообще, так сказать, более-менее, занимается былинами порядка 20 лет. Тем не менее, я предпочитаю сейчас заниматься более живыми традициями, чем наши былины.

пятница, 13 апреля 2012 г.

Подделки исторических источников в России

Здравствуйте! Предлагаю вашему вниманию лекцию, прочитанную на ТВ-канале "Культура" в рамках проекта "Academia" 24 февраля 2012 года. Автор лекции - доктор исторических наук Алексей Владимирович Сиренов. Из лекции вы узнаете о том, какими бывают фальсификаты - подделки исторических источников.

Также предлагаю посмотреть по теме лекцию "Историческая реконструкция - между текстом и реальностью". Кроме прочего, вы можете почитать и посмотреть лекцию Андрея Анатольевича Зализняка о разоблачении "Велесовой книги" (с полным теоретическим доказательством) - подделки середины 20 века: "О Велесовой книге". А также читайте про берестяные грамоты: "Очевидное-невероятное. Берестяные грамоты: новые находки".


Источник видеолекции: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=118835

Сиренов Алексей Владимирович. Доктор исторических наук, доцент исторического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Специалист по источниковедению средневековой истории России, русской палеографии и археологии. Автор монографий и научных статей, посвященных русским рукописям 16-го-17-го веков, а также исторической мысли русского средневековья и раннего Нового времени.

Здравствуйте. Наша лекция будет посвящена подделкам исторических источников в России. И начать лекцию я хочу с того бесспорного утверждения и всем известной истины, что подделки - это зло. Это мошенничество. Они искажают наши представления о прошлом, но при этом, как ни парадоксально, подделки свидетельствуют об определенном интеллектуальном здоровье нашего общества, как ни странно. На чем спекулируют фальсификаторы? На том, что нам интересна подлинная история. На том, что мы ценим и на том, что мы интересуемся тем, что действительно было в прошлом. И, поскольку мы этим интересуемся, то мы... мы ценим подлинные источники. Вот, на этом и спекулируют фальсификаторы. И, как только нам перестанет быть интересно, что же действительно было в прошлом, подделки потеряют всякий смысл. Поэтому подделки были, есть и будут изготавливаться постольку, поскольку будет существовать наш искренний интерес к прошлому. Я хочу оговориться, что сегодня речь пойдет не о всех подделках. Подделки, конечно, разнообразны, и я хочу сосредоточиться на собственно фальсификатах, то есть на тех подделках, которые являются, что ли, подделками без всякого сомнения, и сразу отмести литературные мистификации. Литературных мистификаций существует и известно гораздо больше, чем явных фальсификатов. Литературная мистификация - прием еще более древний, чем прием фальсификации. Даже если, помните, Александр Сергеевич Пушкин - как он начинает "Повести Белкина"? Он пытается приписать их не себе, а в качестве автора указать покойного помещика Ивана Петровича Белкина. Что, это подделка? Это не подделка, это литературная мистификация. И зачастую мистификации сделаны настолько искусно, что исследователи считают некоторые из них подлинными источниками, верят в эти мистифицирующие указания, а потом начинают считать это фальсификатами, хотя ни тем, ни другим литературные мистификации не являются. И поэтому сегодня я не буду касаться литературных мистификаций. Сосредоточусь на фальсификатах, то есть на тех случаях, когда, бесспорно, мастер этого фальсификата, этого псевдоисточника, пытался ввести в заблуждение исследователей. Надо сказать, что, несмотря на многообразие фальсификатов, они, как правило, довольно просто разделяются на группы. Их довольно просто отнести к той или иной группе, к тому или иному типу, в зависимости от мотивов, которыми руководствовался фальсификатор. Поэтому те примеры, о которых сегодня будет идти речь, я попробую разделить на группы, в зависимости от мотивов фальсификации.

понедельник, 9 апреля 2012 г.

Загадки "Слова о полку Игореве" (2-я лекция)

Здравствуйте! Предлагаю текст второй лекции Александра Николаевича Ужанкова на тему "Слова о полку Игореве", которая была прочитана 30 марта 2012 года на телеканале "Культура" в рамках проекта "Academia". В этой лекции автор сделал попытку рассказать о литературном памятнике прошлого, погрузившись в религиозно-символическое мировоззрение средневекового монаха. Поэтому не удивляйтесь обилию богословских параллелей: ведь как иначе можно рассказать о мыслях автора "Слова", не понимая его мышления и культурной среды вокруг него?

Первую часть лекции можно посмотреть здесь: Загадки "Слова о полку Игореве (1-я лекция)" Вас может заинтересовать лекция Александры Леонидовны Барковой "Русский негероический эпос. Былины". Еще прочитайте лекцию Игоря Данилевского Историческая реконструкция - между текстом и реальностью, посвященную тому, как по древним текстам ученые пытаются понять, как на самом деле происходило историческое событие - а этот вопрос, как и трактовка "Слова о полку Игореве", требует понимания личности автора и стиля средневекового мышления. Понимание средневекового мышления будет более полным, если исследовать не только текст, но и изображения фантастических существ, как в лекциях "Средневековый демонологический бестиарий": 1-я лекция и 2-я лекция. О сказках: "Очевидное-невероятное. Взрослые тайны детских сказок".



Источник видеозаписи: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=120074

Ужанков Александр Николаевич, профессор, доктор филологических наук, проректор по научной работе Литературного Института им. Горького, теоретик и историк русской литературы и культуры, один из ведущих в стране медиевистов. Предложил новую концепцию осмысления древнерусского летописания, связав ее с эсхатологическими представлениями русских средневековых книжников. Разработал теорию стадиального развития русской литературы одиннадцатого - первой трети восемнадцатого века и теорию литературных формаций.

Здравствуйте. Садитесь. Мы продолжаем с вами разговор о самом известном и самом загадочном произведении древнерусской словесности - "Слово о полку Игореве". на предыдущей лекции мы обратили с вами внимание на три первых абзаца. Первый абзац, в котором автор говорит, что "не лепо" говорить старыми словами о походе Игоря Святославича. Второй абзац - сравнение, точнее, сопоставление, похода Игоря Святославича с походом, который, естественно, в сознании был древнерусских и читателей, и историков, - с походом Владимира Мономаха 1110-1111 годов. И, наконец, третий абзац, о котором мы с вами говорили, - это тот абзац, который повествует о солнечном затмении - он самый знаковый. Мы ведь и эту лекцию тоже назвали в свете затмения: "Тайны "Слова о полку Игореве"; то есть, как автор обратил внимание на затмение своих читателей, точно так же и сегодня и я обращу вашу внимание на затмение, которое описано и в летописях, и в "Слово о полку Игореве".

Дело все в том, что сознание древнерусских людей было эсхатологическим. Как сказал когда-то Фома Аквинский, "история находится в тени будущего, а будущее - это Страшный Суд". И ожидание Конца Света было постоянным. Оно было и в 1038 году - это первое такое эсхатологическое ожидание. Оно было и в конце 15 века, потому что это 7000 лет от Сотворения мира, а в "Библии" сказано: "У Господа Бога один день - как тысяча лет, а тысяча лет - как один день"; вот, в 7000 году от Сотворения мира, или в 1492 году от Рождества Христова, ожидали Конец Света. Ну, и позднее тоже, в общем-то, ожидали Конец Света. Так вот, через призму знамений небесных и, собственно, и пытались определить, когда же настанет Суден День, потому что в "Апокалипсисе" (это, как вы знаете, последняя книга "Библии"), собственно, и сказано, что будут предвестники небесные Концу Света. И, прежде всего, обращали внимание на те явления природы, которые происходили, и, прежде всего, - конечно, солнечные затмения. Потому что тогда его очень сильно боялись. Более того, как еще 40 лет назад профессор Андрей Николаевич Робинсон обратил внимание, что, если взять отрезок в сто лет от похода Игоря Святославича туда, вниз, то есть с 1075 года по 1175 год, оказывается, что летописи упоминают 12 солнечных затмений. Но, что самое удивительное - что эти солнечные затмения припадают на год смерти тринадцати князей из рода Черниговских князей Святославичей! Это потрясающее такое совпадение. А что, это случайно? Конечно же, нет. Значит, для древнерусского сознания солнечное затмение - это предвестник каких-то очень плохих событий, причем, что удивительно, в восьми случаях солнечное затмение предшествовало смерти или гибели черниговского того или иного князя. Поэтому, когда в начале похода Игоря Святославича происходит солнечное затмение, естественно, его воспринимают все как очень недоброе предзнаменование этих событий.

воскресенье, 8 апреля 2012 г.

Загадки "Слова о полку Игореве" (1-я лекция)

Здравствуйте! Предлагаю вашему вниманию расшифровку лекции Александра Николаевича Ужанкова, прочитанной 29 марта 2012 года на телеканале "Культура" в рамках проекта "Academia". В ней рассматриваются вопросы истории создания "Слова о полку Игореве" - величайшего произведения древнерусской литературы. Предложена интерпретация описанных в "Слове" событий, на основании этого ограничиваются время, место создания "Слова" и очерчивается личность его автора. Вторая часть доступна здесь: Загадки "Слова о полку Игореве" (2-я лекция)

В чем-то эта видеолекция дополняет уже опубликованную в блоге лекцию Игоря Данилевского "Историческая реконструкция - между текстом и реальностью". Обе они посвящены текстологическому анализу древних письменных памятников с точки зрения личности их авторов и особенностей речи и мышления людей прошлого. А о другом эпосе - былинном - смотрите здесь: "Русский негероический эпос. Былины".   Понимание средневекового мышления будет более полным, если исследовать не только текст, но и изображения фантастических существ, как в лекциях "Средневековый демонологический бестиарий": 1-я лекция и 2-я лекция. О сказках: "Очевидное-невероятное. Взрослые тайны детских сказок"



Источник видеозаписи: http://www.tvkultura.ru/issue.html?id=120048

Ужанков Александр Николаевич. Профессор, доктор филологических наук, проректор по научной работе Литературного института им. Горького, теоретик и историк русской литературы и культуры, один из ведущих в стране медиевистов. Предложил новую концепцию осмысления древнерусского летописания, связав ее с эсхатологическими представлениями русских средневековых книжников. Разработал теорию стадиального развития русской литературы 11-го - первой трети 18-го века и теорию литературных формаций.
------
Здравствуйте. Садитесь, пожалуйста. Дорогие друзья, сегодня мы с вами поговорим о самом известном в мире и, пожалуй, самом загадочном произведении древнерусской словесности - "Слове о полку Игореве". В этом произведении - порядка семи с половиной тысяч слов. О нем написано около пятнадцати тысяч работ. Но, тем не менее, это произведение до сих пор остается загадочным. Мы не знаем, когда оно было написано. Мы не знаем, кто его автор. Мы не знаем даже, где оно было написано. Сможем ли мы сегодняшней лекцией ответить на эти вопросы? Конечно же, нет. Да я и не ставлю перед собой задачу. И, тем не менее, на какие-то тайны "Слова" я попытаюсь сегодня обратить ваше внимание. И даже, может быть, мы сделаем с вами несколько открытий, потому что произведение, действительно, стоит того, чтобы о нем поговорить очень серьезно и чтобы попытаться даже его истолковать. Зачем обычно изучают то или иное произведение, время его происхождения, место его происхождения? С тем, чтобы заглянуть в содержание, суть этого произведения. Точно так же - и со "Словом о полку Игореве". Зачем нужно знать, когда оно было написано? С тем, чтобы в контексте событий исторических попытаться ответить на вопрос: зачем автор написал это произведение?

пятница, 6 апреля 2012 г.

Теория языка и язык теории

Здравствуйте! В рамках проекта "Полит.Ру" 29 марта 2012 года в Москве выступил Сергей Георгиевич Татевосов - доктор филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики филфака МГУ. Он прочитал лекцию "Теория языка и язык теории", посвященную тому, как человек научается грамматическим правилам языка. Приведены результаты интересных экспериментов, из которых следуют важные выводы о языковом органе мозга. Предлагаю к просмотру видеозапись, а к прочтению - ее расшифровку.

Смотрите также лекцию Барбары Парти о развитии идей формальной семантики: "Формальная семантика как порождение лингвистики и философии", а также лекцию Александра Барулина о развитии семиотики: "Основные проблемы теоретической семиотики". О том, что такое сознание: "Очевидное-невероятное. Мозг и сознание".


Источник видеозаписи: http://polit.ru/article/2012/03/01/anons_tatevosov/

Спасибо. Спасибо большое. Я хотел бы, прежде всего, поблагодарить организаторов за приглашение и за возможность сегодня выступить здесь. Добрый вечер. Я хотел бы сразу извиниться перед коллегами-лингвистами, которых я вижу здесь значительное количество, потому что они, наверняка, не узнают из этого выступления ничего нового. Я собираюсь осветить некоторые вопросы языкознания без, впрочем, обращения к марксизму, а используя...
- Я боюсь, что нелингвисты отсылку на статью "Марксизм и вопросы языкознания" все-таки не поняли.
- Ну, это ведь универсальный фонд русской культуры. Столько всего увлекательного последовало из этой выдающейся во всех отношениях статьи.
- Ну да, и издание сочинений Иосифа Виссарионовича до сих пор можно найти легко в продаже.
- Поэтому в качестве отправной философской точки для этого выступления будет не Маркс, а Хайдеггер. Основной вопрос метафизики: почему, вообще, есть сущее, а не, наоборот, ничто? Многие, вообще, никогда не сталкиваются с этим вопросом: не то чтобы не слышат его, когда он высказан, или не видят его написанным, но не спрашивают его, не осуществляют его и так далее. Как мне кажется, это очень, очень хорошо транслируется, во-первых, в основной вопрос лингвистики, как, мне кажется, можно его себе представлять, а, во-вторых, в то, как лингвистика его задает себе и осознает для себя. Почему, приводя Хайдеггера, на... в ту область, которая близка нам, лингвистам, можно сказать: почему в языке есть то, что в нем есть, и нет того, чего в нем нет? Или, что то же самое, где проходит граница между языком и не-языком? И как нам, познающим язык лингвистам, попытаться выйти на эту границу, попытаться нащупать ее, попытаться понять, что мы ее достигли, если мы ее достигли? Дело осложняется тем, что лингвистики, как таковой, как мне кажется, на самом деле нет: есть много лингвистик. Мы часто слышим: если ты лингвист, скажи, где ставится ударение в слове "свекла". И это потому, что та лингвистика, которая занимается "свеклой", она, в общем, тоже лингвистика. Есть лингвистика, которая описывает языки; есть лингвистика, которая учит нас говорить на других языках; есть лингвистика, которая объясняет нам про "свёклу"; есть еще какие-то лингвистики; и есть, в частности, теоретическая лингвистика, которая вот, собственно, и занимается тем, что объясняет, как устроены языки, и чем язык отличается от не-языка. Что значит объяснить, как устроен язык? Как кажется, объяснить - значит, например, предсказать, почему предложение типа (1) возможно, а предложение типа (2) - нет. Когда мы говорим, что "брат Володя обидел его", мы можем понять "его" как такую вещь, которая указывает на "Володю". Когда мы говорим (2), "его" может быть кто угодно, но только не "Володя". А почему так? Почему так, когда, казалось бы, ну, вот предложение и вот предложение, и в одном и том же, в пределах одного предложения, в обоих случаях есть "Володя" и есть "его"? Но в одном случае можно так, а в другом случае так нельзя. И это не только факт про русский язык; так нельзя и по-английски, и по-немецки; и, принимая в рассмотрение все новые и новые языки, мы видим, что вот эта вот возможность и невозможность воспроизводятся. Иногда бывают интересные особенности отклонения, но некоторые общие закономерности прослеживаются совершенно отчетливо. Почему так? Я не дам ответ на вопрос: "Почему так?" - я хочу сформулировать сам вопрос, как вопрос вот, который лингвистика должна задать себе, объясняя, чем язык отличается от не-языка, и что возможно, и что невозможно.

понедельник, 2 апреля 2012 г.

Историческая реконструкция - между текстом и реальностью

Здравствуйте! 16 февраля 2012 года в Москве была прочитана лекция "Историческая реконструкция - между текстом и реальностью". Лектор - доктор исторических наук, заведующий кафедры истории идей и методологии исторической науки факультета истории НИУ ВШЭ Игорь Николаевич Данилевский.

Лекция посвящена интерпретации древних текстов. Рассматриваются знаменитые примеры из русской и европейской средневековой истории: Куликовская битва, Ледовое побоище, "Русская правда" и многое другое. Спектр тем, раскрытых Игорем Данилевским, обширен, поэтому эта запись рекомендуется к обязательному просмотру. Несмотря на то, что лекция посвящена исторической теме, она в чем-то перекликается с уже опубликованной на сайте лекцией "Основные проблемы теоретической семиотики". О фальсификациях и фальсификатах смотрите здесь: "Подделки исторических источников в России". Кроме того, вы можете получить дополнительные знания об исторической реконструкции в материалах Загадки "Слова о полку Игореве" (1-я лекция) и Загадки "Слова о полку Игореве" (2-я лекция). После ознакомления с этой записью вы по-иному взглянете на древнерусский эпос. Предлагаю убедиться в этом: Русский негероический эпос. Былины. А как интерпретировать древние изображения? Об этом - в лекциях "Средневековый демонологический бестиарий": 1-я лекция и 2-я лекция. Как понимать мифологических персонажей, читайте в лекции "Сравнительная мифология": 1-я лекция и 2-я лекция. Про берестяные грамоты: "Очевидное-невероятное. Берестяные грамоты: новые находки".

На этот раз текст был изложен целиком. Предлагаю смотреть и читать одновременно, хотя видеозапись также очень понятна.



Источник видеозаписи: http://polit.ru/article/2012/02/02/anons_danilevsky/

Спасибо. Спасибо, дорогие друзья. Ну, я бы хотел сразу предупредить, что я буду говорить о вещах очень простых; это вещи тривиальные, и это не относится к истории Древней Руси как таковой, хотя примеры будут, наверное, все-таки из истории Древней Руси, потому что, ну, просто этот материал мне ближе немножко. Хотя это касается, действительно, практически всех разделов истории, по всем странам, по всем временам. Проблема заключается вот в чем. Собственно говоря, на эту тему я вышел несколько лет назад, закончив книжку как раз, которая касалась довольно странной темы, по большому счету. Хотя она и называется "Повесть временных лет", но, на самом деле, наверное, точнее это было названо в статье, которая была опубликована в альманахе "Одиссей": "Цитаты, которые мы изучаем". Мне просто показалось, что огромное количество вещей, которые мы с вами рассматриваем как то, что было на самом деле когда-то, - это цитаты. Цитаты, которые пришли из других произведений и не относятся к тому, что мы хотели бы узнать.